OpenOffice spell checker allows the users of Multilizer to improve their translation processes by checking the spelling of translated text. When the spell checker is enabled, the text (being translated) becomes underlined with red if spell check fails. This way, the user can easily correct mistakes in the translated text if needed.
Localization involves several recurring tasks. Multilizer’s command line tool, ML7Build, is used to automate such tasks and it can be programmed to perform complex tasks with a single script. Writing the automation scripts is greatly simplified by using settings saved in the graphical user interface.
Multilizer 2007 Service Release 1 (Version 7.1) facilitates reuse of existing translations as any number of translation sources can be employed simultaneously. The user has full control: Multilizer 2007 will automatically suggest translations and the user can select the appropriate one with a single key press.
Multilizer has released an update to its translation QA system. Multilizer’s enhanced translation QA system further shortens translation time and improves translation quality by automatically checking for over 30 common translation mistakes as well as fixing many of them automatically.
Multilizer, leader in localization and translation software, has released an update to its CodeGear localization support. Now also Report Builder files can be localized with Multilizer.